top of page
Rechercher
  • Photo du rédacteurLise & Margaux

Au revoir le Vietnam.

On continue cette aventure vietnamienne avec la ville de Sa Pa.

Sa Pa c’est des paysages à couper le souffle avec des rizières en terrasse à perte de vue, des femmes de minorités ethniques super colorées et totalement bilingues et des centaines de treks proposés. Bon pour les paysages et la compagnie des ethnies minoritaires, on en a bien profité. En revanche pour les treks, on c’est dit que c’était trop touristique et surfait (bon je l’avoue c’est surtout moi qui ai cru que mes poumons allaient ressortir de mon corps après 1h de marche). Du coup, nous avons plutôt choisi une petite promenade au hasard dans la campagne et je peux vous dire que l’on a pas été déçu du voyage ! La région de Sa Pa est une région très verte mais attention pas le vert de normandie ! Un vert magnifique qui varie en fonction de la saison et de la pousse du riz bien sûr.


Our vietnamese adventure continues with the city of Sa Pa.

Sa Pa is made of breathtaking landscapes with rice terraces and super colored women from ethnic minorities totally bilinguals, and a hundred of treks. We enjoyed the landscapes and the company of these women but we decided that trekking is too much touristic (ok, I admit that I felt like my lungs were gonna go out of my body after 1 hour walking). So we chose a little walk randomly in and I can tell you that we were not disappointed! The area of Sa Pa is very green but not as in Normandie! A wonderful green changing with the seasons and the rice of course.




Le seul inconvénient c’est que ce paysage féérique vous devez le partager avec des centaines d’autres personnes qui sont là pour la même raison que vous, profiter du paysage. Du coup, on perd un peu de magie.


But you unfortunately have to share this magical area with a hundred of other people here exactly for the same reason as you, enjoy the view. It doesn't feel so magic anymore.


Je vais exceptionnellement faire un léger saut dans le temps mais qui est beaucoup plus logique géographiquement parlant. Vous êtes prêts ? C’est parti !

Direction la ville de Bac Ha qui se trouve à 3h de route de Sa Pa pour assister au plus grand marché ethnique du Vietnam ! Je suis surexcitée ! Toutes les ethnies minoritaires du nord du Vietnam viennent vendre leur artisanat sur ce marché, de quoi dénicher des choses uniques au monde et remplies de tradition. Mais là, grosse déception… Il s’agit en effet d’un très grand marché sauf que le tourisme de masse est passé par là. Du coup, chaque stand vend la même chose y compris des « merdes » que vous pouvez retrouver sur n’importe quel marché de France avec par exemple la panoplie de sac/pochette/porte-feuille hibou (il faudra d’ailleurs m’expliquer qui achète ce genre de chose aujourd’hui).


For once, I am going to make a jump in time, which is logical geographically speaking. Ready? Go!

Here is the city of Bac Ha, 3hours from Sa Pa, to enjoy the biggest ethnical market of Vietnam! I am surexcited! All of the ethnical minorities of North Vietnam are here to sell their handmade products so we are looking for unique stuff, full of tradition. But when we arrived, big disappointment... It is indeed a big market but massive tourism happened. So every stand is selling the same thing, the "shitty" stuff you can find on every french market, for example the all collection of bags/wallet/clutch bag with owls (who is still buying this kind of stuff today?)



Et pour couronner le tout, les vietnamiens (comme tous les pays d’Asie que nous avons visité jusqu’a présent) adorent découper des kilos entiers de viande de toute sorte n’importe où et n’importe quand. Donc en résumé, en plus d’être déçue par le manque d’authenticité de ce marché, je suis dégoutée par l’odeur de viande crue qui est omniprésente…

Si je peux vous donner un conseil, allez à Sa Pa pour profiter de ces paysages magnifiques (même si vous ne serez clairement pas seul) mais ne vous embêtez pas à vous rendre à Bac Ha car finalement acheter des bracelets et sacs aux femmes directement au village sera surement plus authentique.


And the worst part is that vietnamese people (as in every asian country we visited) love to cut tons of meat everywhere and all the time. So in brief, we were disappointed by the lack of authenticity and I am so disgusted by the smell of the meat...

If i can give you an advice, go to Sa Pa enjoy the view (even if you are not alone) but don't go to Bac Ha, buying bracelets to the women directly in the villages will certainly be more authentic.



Nous avons poursuivi ce périple vietnamien avec une étape incontournable : la Baie d’Ha Long.

Pour cela direction l’île de Cat Ba, depuis laquelle des tours en bateau sont possibles. Le trajet en ferry se fait dans le brouillard, mais laisse déjà entrevoir des paysages dignes de décor de films. Perso, nous, ça nous donne envie de revoir Pirates des Caraïbes. Une fois sur place, on négocie plutôt habilement avec deux autres françaises des tickets de bus pour nous rendre de l’autre côté de l’île. Les paysages y sont vraiment époustouflants mais je me colle une petite frayeur en arrivant quand je me rends compte que, dans la précipitation, j’ai oublié mon banjolélé à la station de bus. Ni une ni deux, je remonte dans le bus et ai donc la chance de faire deux fois le trajet pour être bien sûre d’apprécier les paysages. Rassurez vous, j’ai retrouvé mon petit bijou intact, les larmes aux yeux, entourée de vietnamiens qui ont beaucoup ri de ma mésaventure !


We pursued are way through Vietnam with a must step: Ha Long Bay.

To be able to do some boat tours, we went on Cat Ba Island. Through the fog during the ferry trip, we were able to see landscapes worthy of cinema. Personally, we felt the urge to watch Pirates of the Carribean. Once here, we negociate bus tickets with two other french women to go to the other side of the island. We are going through a wonderful nature but when we arrived, I realised that I forgot my banjolele at the bus station: big panick! Don't have the time to think, I'm going back in the bus, giving me the opportunity to enjoy the view twice. Don't worry, I found my way back to my little treasure, with my eyes full of tears and a lot of vietnamese laughing at me!


On avait envie de se faire plaisir pour ces quelques jours, on s’est donc pris une chambre privée ultra mignonne dans un hostel, à 20$ la nuit (on a fait péter le budget !). Après quelques recherches, je me dis d’abord qu’il serait préférable de faire la Baie d’Ha Lan, apparemment tout aussi belle et beaucoup moins touristique. Finalement, l’hostel propose un tour vraiment pas cher avec les deux baies, un peu de kayak et un peu de plage. Dès le lendemain, on part donc sur notre petit bateau se balader entre les immenses rochers sortant fièrement de l’eau.


We wanted to treat ourselves for these few days, so we took a private room, super cute, for 20$ a night! After a few researches, I thought it was better to go in Ha Lan Bay, as beautiful but less touristic. At the end, the hostel was offering a cheap boat tour with Ha Long and Ha Lan Bay, kayaking and a beach. The next morning, we are on our little wood boat, navigating around the giant rocks in the water.



On s’enchaîne ensuite 45 minutes de kayak dont je vous laisse découvrir les meilleurs moments dans la vidéo.


Then, 45 minutes of kayaking. Here is the video with the best moments.



Ensuite, très bonne surprise : le repas de midi. Depuis 8h du matin, je vois des vietnamiens s’atteler à la tache à l’arrière du bateau, et quel délice ! Une dizaine de petits plats locaux nous ont été proposés, tous aussi bons les uns que les autres. Bonus : seulement 4 personnes pouvaient manger sur le haut du bateau en profitant de la vue et vous vous en doutez, on a fait partie des petits chanceux.


Good surprise: the lunch. Since 8am, i can see vietnamese people cooking at the bottom of the boat and what a delight it was! A dozen of delicious local dishes and the best part is that 4 people were able to eat on the top of the boat, enjoying the view. Guess who were in the lucky ones?



On décide par la suite de s’enchainer un ou deux plongeons du bateau jusqu’à ce qu’on aperçoive… des méduses ! Plein de méduses. Des minis méduses et des méduses avec des tentacules de plusieurs mètres. Deux trois fous continuent de nager mais personnellement je préfère admirer ces beautés de la nature d’un peu plus loin !


Then we decide to dive from the boat until we saw... jellyfish! A lot of jellyfish. Mini jellyfish and a few meters long jellyfish. Some crazy people continued to swim but i rather watch theses beauties from the boat.



Dernier arrêt de la journée, la Monkey Island pour profiter de la plage. Une grosse claque pour moi qui ai rarement vu une plage aussi sale. J’ose à peine de me tremper à cause de la pellicule de saleté à la surface de l’eau. Je me décide à ramasser les déchets autour de moi mais au bout de 5 minutes j’ai déjà un tas bien trop conséquent, aucune poubelle et j’ai envie de pleurer. Moi qui essayait d’éviter au maximum le plastique, je me décide donc pour lutter plus ardemment contre cette problématique notamment avec les pailles. Elles sont omniprésentes ici alors j’essaye de prendre l’habitude de leur préciser de ne pas m’en mettre et on a aussi acheté des pailles en bambou réutilisables. Comme dit le colibri, chacun doit faire sa part.


Last stop of the day, Monkey Island, to enjoy the beach. It was a big shock for me because I have never seen a beach as dirty as this one. I barely went in the water because of it. I decided to pick up the garbage around me but in 5 minutes there are already too many, no bin, and I wanna cry. I was already avoiding plastic as much as I could but I decided to fight mort against this, especially with the straws for example. Here they are everywhere, so I am trying to get used to ask people not to give me some and we bought bamboo straws. As the colibri said, everyone has to do their part.



Sur le retour, on passe par un village de pêcheurs. Des centaines d'habitation flottants sur l'eau abritant environ 1600 âmes. Le décor est plus qu'original et nous offre surement un des meilleurs moments de la journée.


On our way back, we went through a fishermen village. Hundreds of floating houses for 1600 persons. It was really original and offered us one of the best moment of the day, even if it was short.




Enfin petite dédicace à la Belgique avec qui on a la côte en ce moment et notamment à Arnaud et Olivier qui nous ont accompagné pour ces quelques soirées, nous ont partagé leur bonne humeur, et leurs bons plans. Arnaud, un grand merci de m’avoir fait voyager jusqu’en Namibie le temps d’une soirée à travers tes récits et de m’avoir donné envie d’explorer un jour ce beau pays.

Au plaisir de vous revoir (à Bruxelles plutôt qu’à Charleroi si possible)!


Big up to Belgium and especially Arnaud and Olivier who accompanied us for a few nights and shared their happiness and good tips. Arnaud, a big thank you to made me travel to Namibie for one night with your stories and made me want to explore this country one day.

See you soon guys (in Brussels, not in Chareloi)!



Margaux & Lise

92 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout
bottom of page